更新時(shí)間:
習(xí)近平指出,建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)、科技強(qiáng)國(guó)、人才強(qiáng)國(guó),是全黨全社會(huì)的共同責(zé)任。人民政協(xié)要充分發(fā)揮專門協(xié)商機(jī)構(gòu)作用,廣泛凝聚人心、凝聚共識(shí)、凝聚智慧、凝聚力量,促進(jìn)教育科技人才事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。廣大民盟、民進(jìn)成員和教育界人士要發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),更好支持參與教育科技人才體制機(jī)制一體改革和發(fā)展的實(shí)踐,為提升國(guó)家創(chuàng)新體系整體效能貢獻(xiàn)智慧和力量。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺得這個(gè)翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
為便利榨菜出口,涪陵海關(guān)優(yōu)化出口榨菜取樣送檢機(jī)制,采用“專崗專人、即取即送”模式,實(shí)現(xiàn)檢測(cè)項(xiàng)目確認(rèn)、榨菜樣品送檢、系統(tǒng)信息錄入“三環(huán)節(jié)動(dòng)態(tài)同步”,大幅縮短檢驗(yàn)周期。
據(jù)介紹,該書采用人物畫像+典型故事+優(yōu)秀品質(zhì)或崇高精神的撰寫方式,全面展現(xiàn)從戰(zhàn)火中走來(lái)的、在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下江西婦女運(yùn)動(dòng)先驅(qū)人物的光輝事跡。
然而,特朗普的諸多關(guān)稅言論經(jīng)不起最基本的事實(shí)核查。就在他演講結(jié)束后,美國(guó)多家媒體立刻展開了查證。例如,特朗普聲稱美國(guó)對(duì)加拿大的貿(mào)易逆差“高達(dá)數(shù)千億美元”,但實(shí)際上只有約600億美元。他還聲稱“中方對(duì)美國(guó)產(chǎn)品征收的平均關(guān)稅是美方對(duì)中國(guó)征收關(guān)稅的兩倍”,這一說(shuō)法同樣不實(shí)。特朗普試圖將關(guān)稅包裝成提高政府財(cái)政收入的手段、推動(dòng)國(guó)內(nèi)制造業(yè)回流的工具,以及迫使其他國(guó)家降低貿(mào)易壁壘的籌碼。
三是幫扶企業(yè)。針對(duì)外貿(mào)企業(yè)遭遇到的困難和問(wèn)題,我們將推動(dòng)擴(kuò)大出口信用保險(xiǎn)承保規(guī)模和覆蓋面,指導(dǎo)金融機(jī)構(gòu)加大對(duì)外貿(mào)企業(yè)的融資支持力度。我們將持續(xù)發(fā)揮進(jìn)博會(huì)、廣交會(huì)、服貿(mào)會(huì)、數(shù)貿(mào)會(huì)等重大展會(huì)平臺(tái)作用,支持企業(yè)走出去參加更多境外展會(huì),拓寬貿(mào)易渠道,找到更多貿(mào)易機(jī)會(huì)和貿(mào)易伙伴。(完)
與會(huì)企業(yè)家們也紛紛表示,將進(jìn)一步堅(jiān)定發(fā)展信心,加強(qiáng)自主創(chuàng)新,不斷提高企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力,為推動(dòng)廈門經(jīng)濟(jì)社會(huì)高質(zhì)量發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。(完)